9 concepten die helpen om de Japanse cultuur te begrijpen

• 9 concepten die de Japanse cultuur zal grijpen

De charme van de dingen, verdrietig eenzaam, gedempt op de rand van uitsterven van kleuren en geluiden, de sporen van de tijd, maar eeuwig in de huidige, gebroken takken en andere interessante metafoor, die nauwelijks kan worden verklaard onvertaalbare Japanse woorden.

Vooraankondiging. Exacte definities van de hieronder besproken concepten zijn er niet, zij, net als andere ideeën die ontstaan ​​in Japan in de middeleeuwen, vaag, slecht geformuleerd, maar duidelijk gevoeld. Vertalen woord onmogelijk. Europees bewustzijn vraagt ​​om een ​​duidelijke logica, duidelijke taal en Japans zet al snel de concepten in de schaduw, verwijst naar hem meer in het geheim, intiem. Vandaar dat vele interpretaties, aan de ene kant, aan de andere kant - het ontbreken van welke aard dan ook was duidelijk, behalve figuurlijk, mysterieus.

9 concepten die helpen om de Japanse cultuur te begrijpen

Hokusai. 1830-1850 jaar

物 の 哀 れ

Mono geen bewust - letterlijk "de charme van de dingen." Het concept, wordt het hele verhaal doordrenkt met de klassieke literatuur, is de tiende eeuw ontwikkeld. Nou gelijktijdige herstellende is van middeleeuwse teksten: proza, poëzie en essays. Het concept van "dingen" in dit geval nodig is breed opgevat: de dingen - het is niet alleen de objecten van deze wereld, maar ook de gevoelens van het volk, en de mensen zelf. Avare - "sad charm" die optreedt als we kijken naar "de dingen van de wereld", het belangrijkste kenmerk van die - de kwetsbaarheid en de volatiliteit. Sad charme van de dingen is grotendeels verbonden met de realisatie vergankelijkheid, vergankelijkheid van het leven, met zijn onbetrouwbare, tijdelijke aard. Als het leven zo vluchtig niet waren, zou er geen charme in het zijn - het is geschreven in de elfde eeuw, de beroemde schrijver. Mono geen bewust is eveneens verbonden met buitengewone gevoeligheid, die in de klassieke periode Heian periode (IX-XII eeuw), de mogelijkheid om de meest subtiele levensstromen vangen wordt gekweekt. Een dichter schreef dat hij hoorde het ruisen van het bloed dwars door haar aderen, hoort de dalende cherry bloemblaadjes. Avare betekende uitroep overgedragen interjection "ah!", En dan verwierf de betekenis "charme." Andere auteurs geloven avare ritueel uitroep: "avare" - zo riep tot de belangrijkste momenten van de actie en de ideeën van de oude godsdienst Shinto.

9 concepten die helpen om de Japanse cultuur te begrijpen

Hokusai. Players. 1830-1850 jaar

無常

Mudzo - "kortstondige", "zwakheid", "variabiliteit". Het begrip heeft ontwikkeld in de vroege Middeleeuwen onder invloed van het boeddhisme, een speciale gemoedstoestand wanneer een persoon is zich bewust van de vergankelijkheid van de tijd, de kwetsbaarheid en de volatiliteit van elk moment van het leven. Moment wordt ervaren als iets vluchtig handen. Time doodt mensen, gevoelens, het vernietigen van paleizen en hutten, verandert de contouren van de kust - dit idee is niet nieuw, het nieuwe - in relatie tot de Japanners om de doorgang van de tijd als iets tragisch doormaakt. Vluchtigheid, is vergankelijkheid uitgegroeid tot een van de belangrijkste categorieën van de Japanse cultuur voor vele eeuwen, deze categorie is aan het veranderen - in de zeventiende eeuw, in de vorm van ukiyo "drijvende wereld", graveren kunstenaars die de wereld geportretteerd, zijn werken noemde beelden van de drijvende wereld. In de achttiende en negentiende eeuw, zijn er literaire genres - "verhalen van drifting wereld" Frailty op dit moment is niet langer gezien als tragisch, belachelijk gemaakt over haar, een belangrijke schrijver van de tijd zei: "Ja, we hebben allemaal zwommen, maar leuk, zoals pompoen, stuiteren op de golven."

9 concepten die helpen om de Japanse cultuur te begrijpen

Hokusai. Bloem en bud. 1830-1850 jaar

寂 び 侘 び

Saby / wabi. Sabi - het concept van de middeleeuwse esthetiek, kan worden omschreven als "eenzaamheid verdriet", "armoede", "smakeloosheid", "zwak", "sereniteit", "schaduw", "gedempt tot het punt van verdwijnen van kleuren en geluiden", "onthechting". Al deze definities beschrijven een cirkel over waarden, maar deze niet volledig openbaar te maken. Het woord is te vinden in VIII eeuw in de eerste poëzie bloemlezing van de Japanse "Het verzamelen van talloze bladeren" ( "Man'yoshu"). Dichter Fujiwara geen Shunzei in de twaalfde eeuw hebben dat woord gebruikt. In een van zijn pyatistishiya-tank is het beeld van "bevroren onvolgroeide riet op het strand", die wordt beschouwd als een vroege incarnatie van sabi. Echter sabi esthetisch in zijn huidige vorm werd in de zeventiende eeuw haiku dichter Matsuo Basho en zijn volgelingen. Dus ik wil schrijven, formuleerde zij de principes van esthetiek, maar het is niet - in plaats van, ze wisten hoe ze een gevoel van eenzaamheid, verdriet, onthechting blazen van wereldse dingen in de geest van de filosofie van het zenboeddhisme. Beïnvloed filosofie en afzondering, weg van de wereld, eenzame ascetische leven in de bergen, arm, maar in zichzelf gekeerde - maar dit uitgesproken filosofie verklaart niet alles. Geen specifiek wordt gezegd of geschreven was het niet - en dat is het mysterie van de poëtica sabi / wabi. Wanneer de dichter Matsuo Basho gevraagd wat sabi, antwoordde hij dat hij een oude man zichzelf, het aantrekken ceremonieel tenue naar het paleis. Basho gaf nooit duidelijke definities, hij zichzelf tot uitdrukking figuurlijk, vallen mysterieuze zinnen, vol verborgen betekenissen, die vervolgens zijn leerlingen worden geïnterpreteerd. Sabi is moeilijk te begrijpen, is het onmogelijk om een ​​vinger prikken, al snel gemorst in de lucht. Sabi is soms beschreven als "oude schoonheid". Wabi - sabi anderzijds; om het te beschrijven, kunt u het woord 'vereenvoudiging' te kiezen. Als de string definitie, dan past het woord "armoede", "bescheidenheid", "armoede" (met inbegrip van de armoede van woorden voor een afbeelding van iets), "smakeloosheid", "eenzame zwerver in de weg", "stilte, die zelden kan worden gehoord klinkt - druppels vallen in een vat met water ". De afwezigheid van pathos, opzettelijke primitivisme - is ook Wabi. Een deel van de definitie komt overeen met de definitie van wabi sabi, - aan de andere kant, zijn twee verschillende dingen, deze begrippen dvoyatsya. De theeceremonie, bijvoorbeeld sabi deels opgenomen in het concept van ANRE - "sporen van de tijd", "patina",

9 concepten die helpen om de Japanse cultuur te begrijpen

Hokusai. Cup. 1830-1850 jaar

9 concepten die helpen om de Japanse cultuur te begrijpen

Project Verklaring over de geadverteerde website

慣 れ

Nare - "patina", "sporen van de tijd." Als onderdeel van de esthetiek van ANRE wordt gewaardeerd, zoals jade stenen op de bodem van die bestaat uit een lichte waas, een dikke doffe glans, "alsof diep in zijn verstijfde stuk van de oude lucht", als een beroemde schrijver schreef. In dit assenstelsel, is kristal transparantie niet op prijs gesteld: helderheid, schittering hoeven niet te mijmeren. Japans papier, die met de hand wordt gedaan in de dorpen, ook niet schijnt, is brokkelig oppervlak licht absorbeert de lichtstralen, "als een pluizige oppervlak van droge sneeuw." Patina van de oudheid, een patina, de duisternis dikker tijd belichaamd in het donker - zwart en donkerrood - lakwerk. Hij waardeerde dat "heeft een diepe schaduw, en niet de oppervlakkige duidelijkheid." Nare - lichte greasiness dingen: schotels, meubels, kleding - is omdat het vaak wordt aangeraakt door de handen, en van hen blijft zwak coating van vet, dat wordt geabsorbeerd, zorgt voor een speciale warmte, een waas. Simpele schittering ware, modderige donkere kleur Japanse marmelade Yokan gezongen prachtige schrijver Soseki Natsume in zijn herinneringen aan de kindertijd, "Het hoofd van het gras" in dim indoor Japanse restaurants roepen precies het gevoel lagen van de duisternis, en die bereikt een slimme kunstenaar.

9 concepten die helpen om de Japanse cultuur te begrijpen

Hokusai. Bamboe. 1830-1850 jaar

幽 玄

Yugen - "verborgen schoonheid", "mysterieuze schoonheid". De meest mysterieuze concept van de Japanse esthetiek, is het moeilijk te worden ontcijferd. Het is bekend dat dit woord kwam van de Chinese filosofische geschriften, wat betekent "diepe", "vage", "mysterieuze". Yugen wordt vaak opgevat als een niet-rationele begrip van de trieste schoonheid van de wereld en de menselijke gevoelens. In poëzie pyatistishiya-tank met het woord "yugen" beschrijft de diepere betekenis van het gedicht, dat moet denk dat wanneer het lezen van tekst voorziet bijna geen aanwijzingen. Dertiende eeuwse dichter Fujiwara geen Taiko in zijn onderwijs biedt boeddhistische satori categorie - "inspiratie" voor het begrijpen van de verborgen schoonheid, inzicht bereikte de hoogste concentratie van de geest, een plotselinge intuïtief begrip van de essentie van de dingen. Yugen - dit is iets dat is verborgen onder de woorden, het feit dat, bijvoorbeeld, theater acteur maar de tekst van het toneelstuk kan halen. Zeami, oprichter van het theater, maar het woord van dichters hebben geërfd, schreef hij dat "yugen -. Een subtiele schaduw van bamboe op de bamboe" Zeami in zijn beroemde verhandeling "Opmerkingen over stijl bloem" (XV eeuw), complexe stukken van theater, waar de geheimen van de kunst van de acteur te onthullen, schreef hij, bijvoorbeeld dat "de sneeuw in een zilveren beker" - een bloem van rust, stilte, rust, acteur spel kan Open deze bloem, dat normaal niet zichtbaar. Verborgen, moeilijk te bereiken schoonheid is binnen esthetica yugen meer dan de schoonheid van een heldere, open, vet.

9 concepten die helpen om de Japanse cultuur te begrijpen

Hokusai. Cat klauwen schoonmaken. over 1850

不易 流行

Fueki-Ryuko - "eeuwige - de huidige" of "eeuwigdurende stroom". In poëzie, haiku drieling fueki-Ryuko - dit gevoel van duurzaamheid en onveranderlijkheid van de eeuwige in een voortdurend veranderende wereld, het is de onschendbaarheid van de poëtische traditie, onlosmakelijk verbonden met de variabiliteit van formulieren, het is een diep besef dat de eeuwige wordt samengevoegd met de huidige. Universal, "ruimte" plan betreft het gedicht met de natuurlijke wereld, een gyre van de seizoenen in de ruimste zin. Er is een ander plan in het gedicht - een concrete, inhoudelijke, tastbare wereld wordt duidelijk omschreven, in plaats van, deze dingen. Dichter Takahama Kyoshi in de twintigste eeuw, schreef: "In de poëzie is er geen plaats meer dan de woorden van de voorwerpen en verschijnselen, ze trekken de harten van mensen slechts een geluid." Verschillen tussen de "eeuwige" en "vocht" soms niet onmiddellijk geïdentificeerd. Beide elementen niet automatisch van de ene andere, of tussen hen geen spanning. Op hetzelfde moment, "ze moeten niet volledig onafhankelijk te zijn; echo elkaar, moeten ze dezelfde boventonen en associaties te genereren. " De eenheid van deze twee principes is de betekenis van het gedicht.

9 concepten die helpen om de Japanse cultuur te begrijpen

Hokusai. Vliegende eekhoorn. over 1850

Shiori - ooit woord betekent "gebroken tak", dat is een teken dat de weg naar het bos, dan "bladwijzer in het boek," er is de letterlijke betekenis van "flexibiliteit". Ciori - de staat van de geestelijke concentratie, die nodig zijn voor het begrijpen van de diepere betekenis van verschijnselen. Pupil Basho dichter Coeur schreef dat Shiori moet worden opgevat als "compassie", "droefheid", "sorry", wordt echter niet tot expressie gebracht en de inhoud van het gedicht, woorden of technieken, gevoel Shiori kan niet worden overgedragen op de gebruikelijke wijze en concludeerde impliciet in (odzo), die wordt onthuld door de vereniging. "Het is iets dat is moeilijk om de woorden te zeggen en schrijven met een borstel" - woorden Coeur.

Katsushika Hokusai. Komkommer en aubergine. 1830-1850 jaar

渋 み

Sibumi - type en een gevoel voor schoonheid, die zich in de veertiende eeuw, wordt geassocieerd met viskeuze zurige smaak van persimmon. Als mensen praten over sibumi, herinner me nog goed de bittere smaak van groene thee. Sibumi moeilijk te begrijpen, dit gevoel komt alleen maar om een ​​man zonder veel uitleg. Sibumi brengt een gevoel van scherp bitterheid van het leven, eenvoud, moed, afstand van prettiness, de ruwheid van de vorm, de oorspronkelijke onvolmaaktheid. Bijvoorbeeld, gewaardeerde bekers voor thee ceremonie, waarin sprake is van een fundamentele aard van klei, waaruit het is gemaakt, kunnen ze vergelijkbaar zijn met de gootsteen te zijn, op de stukken hout, zoals op het strand gevonden. Man, kopje thee, zwaard, kleding, een gedicht, kan een beeld worden Shibuya. De tekst kan in Shibuya insinuatie, geen extra, "mooi" woorden. Shibuya is uitgevoerd door eenvoud, verbondenheid met de natuur, het ontbreken van "-ontworpen". Sibumi - is de hoogste mate van schoonheid en de schoonheid van de lof. Sommige auteurs definiëren sibumi als "moeiteloze perfectie" als de rust, "gemak van de geest". Sibumi niet te begrijpen, is het zelf. Sibumi - is niet te begrijpen, maar de loutere kennis zonder inspanning, is "welsprekende stilte". Een schrijver aangenomen dat een vrije vogel vliegen in de lucht sibumi kan zijn. illustraties Bron: Library of Congress.

Auteur Helen Dyakonov